Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Răspunsuri (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Trebuie să vă conectaţi pentru a publica în discuţii.

Creator

Glosare dezvoltate

Venezuelan Rum With Designation Of Origin

Categorie: Food   1 5 Terms

Futures Terms and Definitions

Categorie: Business   2 20 Terms

Strange Street Signs

Categorie: Arte   2 7 Terms

Robin Williams Famous Movies

Categorie: Divertisment   2 6 Terms

African Instruments

Categorie: Arte   1 8 Terms

Glossary for Principles of Macroeconomics/Microeconomics

Categorie: Educaţie   1 20 Terms