Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Răspunsuri (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Trebuie să vă conectaţi pentru a publica în discuţii.

Creator

Glosare dezvoltate

Fantasy Football

Categorie: Sport   3 22 Terms

Glossary Project 1

Categorie: Educaţie   3 20 Terms

15 Most Weird and Exotic Fruits

Categorie: Food   1 15 Terms

Thyroid

Categorie: Health   1 3 Terms

Game Types and

Categorie: Divertisment   2 18 Terms

issues in Northeast Asia

Categorie: Politici   1 8 Terms